Eclesiastés 4 | Eclesiastés 4 |
Biblia en Rima | Reina-Valera 1995 (RVR1995) |
copyright © 2010 | Copyright © 1995 |
by Converzo "Alberto Gamarra" | by United Bible Societies |
Eclesiastés 4 | Eclesiastés 4 |
1 Me volví y vi todas las violencias | 1 Me volví y vi todas las |
que se hacen debajo del sol: | violencias que se hacen |
las lágrimas de los oprimidos, | debajo del sol: |
sin tener quien le diera consolación; | las lágrimas de los oprimidos, |
sin tener quien los consolara; | |
no había consuelo para ellos, | |
no había para ellos consolaciones | pues la fuerza estaba |
pues la fuerza estaba en manos de sus opresores. | en manos de sus opresores. |
2 Alabé a los finados entonces, | 2 Alabé entonces a los |
los que ya habían muerto (las defunciones) | finados, los que ya habían |
(a los que pasaron a ser defunciones), | muerto, más que a los vivos, |
los que todavía viven.[a] | |
más que a los vivos, los que todavía viven (asi es)a] | |
3 Pero tuve por más feliz que unos y otros al que aún no es, | 3 Pero tuve por más feliz que |
al que aún no ha visto las malas obras | unos y otros al que aún no es, |
que se hacen debajo del sol (hasta ahora). | al que aún no ha visto las |
malas obras que se hacen | |
debajo del sol. | |
4 He visto asimismo que toda obra bien hecha | 4 He visto asimismo que toda |
la envidia del hombre contra su prójimo despierta. | obra bien hecha despierta |
También esto es vanidad | la envidia del hombre contra |
y aflicción de espíritu. | su prójimo. También esto es |
vanidad y aflicción de espíritu. | |
5 Se consume en sí mismo el necio y se cruza de brazos. | 5 El necio se cruza de brazos |
6 Más vale un puño lleno de descanso, | y se consumeen sí mismo. |
que tener los puños ambos | 6 Más vale un puño lleno |
llenos de aflicción de espíritu y trabajo. | de descanso, que ambos |
puños llenos de trabajo y | |
aflicción de espíritu. | |
7 Me volví otra vez, | 7 Me volví otra vez, y vi |
y vi vanidad debajo del sol. | vanidad debajo del sol. |
8 Un hombre está solo, | 8 Un hombre está solo, sin |
sin hijo ni hermano sin sucesor. | sucesor, sin hijo ni hermano. |
Nunca cesa de trabajar, | |
sus ojos no se sacian de riquezas Nunca cesa de trabajar, | sus ojos no se sacian de |
ni se pregunta: «¿Para quién trabajo yo | riquezas, ni se pregunta: |
y privo a mi vida de todo bienestar?»[b] | «¿Para quién trabajo yo y |
También esto es duro trabajo y vanidad. | privo a mi vida de todo |
bienestar?»[b] También esto | |
es vanidad y duro trabajo. | |
9 Mejor son dos que uno (en un techo debajo), | 9 Mejor son dos que uno, |
pues reciben mejor paga por su trabajo. | pues reciben mejor paga |
10 Porque si caen, el uno a su compañero levantará; | por su trabajo. |
pero ¡ay del que solo está! | 10 Porque si caen, el uno |
levantará a su compañero; | |
pero ¡ay del que está solo! | |
Cuando caiga no habrá otro | |
Cuando caiga, no habrá otro que lo ayude a levantar. | que lo levante. |
11 También, si dos duermen juntos ademàs | 11 También, si dos duermen |
se calientan mutuamente màs, | juntos se calientan |
pero ¿cómo uno solo se calentará? | mutuamente, pero ¿cómo se |
calentará uno solo? | |
12 A uno que prevalece contra otro, | 12 A uno que prevalece contra |
dos lo resisten (hombro con hombro), | otro, dos lo resisten, pues |
pues cordón de tres dobleces | cordón de tres dobleces |
no se rompe pronto. | no se rompe pronto. |
13 Mejor es el muchacho pequeño | 13 Mejor es el muchacho |
pobre y sabio que esto: | pobre y sabio que el |
un rey viejo y necio | rey viejo y necio que |
que no admite consejos,[c] | no admite consejos,[c] |
14 aunque haya salido | 14 aunque haya salido |
de la cárcel quien llegó a reinar, | de la cárcelquien llegó |
o aunque en su reino naciera | a reinar, o aunque en su |
pobre (pasarà). | reino naciera pobre. |
15 Y vi a todos los que viven debajo del sol | 15 Y vi a todos los que viven |
caminando con el muchacho sucesor, | debajo del sol caminando |
que ocupará el lugar | con el muchacho sucesor, |
del otro rey (en su sustitución) (.[d] | que ocupará el lugar |
del otro rey.[d] | |
16 La muchedumbre que lo seguía no tenía fin (con solo ver); | 16 La muchedumbre que lo |
y sin embargo, los que vengan después | seguía no tenía fin; |
tampoco estarán contentos de él.[e] | y sin embargo, los que vengan |
Y esto es vanidad y aflicción de espíritu también. | después tampoco estarán |
contentos de él.[e] | |
Y esto es también vanidad | |
y aflicción de espíritu. |
domingo, 10 de octubre de 2010
ECLESIAS. 4RAP
Etiquetas:
ALBERTO,
biblia,
CONVERZO,
CRISTIANO,
ECLESIASTES,
GAMARRA,
GODSPELL,
GOSPEL,
ISRAEL,
JUDIO,
PREDICADOR,
RAP,
RIMA,
SABIO,
VANIDAD DE VANIDADES,
VERSOS
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario