domingo, 10 de octubre de 2010

ECLESIAS. 2RAP

Eclesiastes 2 en rima
Eclesiastés 2
Reina-Valera 1995 (RVR1995)
Copyright © 2010
Copyright © 1995
by Converzo
by United Bible Societies
 
Eclesiastés 2
Eclesiastés 2
1 Dije yo en mi corazón:
1 Dije yo en mi corazón:
«Vamos ahora, te probaré con el placer:
«Vamos ahora, te probaré
gozarás de lo bueno».[a] Pero he aquí,
con el placer: gozarás
esto era vanidad también.
de lo bueno».  Pero

he aquí, esto también
era vanidad.
2 A la risa dije: «Enloqueces»;
2 A la risa dije:
y «¿De qué sirve esto?»  dije al placer:
«Enloqueces»; y al placer:
3 Decidí en mi corazón dar agasajo, (a mi ser)
«¿De qué sirve esto?»
mi carne con vino (pero) sin retener
3 Decidí en mi corazón
agasajar mi carne con
vino y, sin renunciar
mi corazón de la sabiduría,
mi corazón a la sabiduría,
entregarme a la necedad, hasta ver
entregarme a la necedad,
cuál es el bien en el que
hasta ver cuál es el
los hijos de los hombres ocupan[b] su quehacer
bien en el que los hijos
de los hombres se ocupan
debajo del cielo todos
debajo del cielo todos los días de su vida que llevan .[c]
los días de su vida.
4 Acometí grandes obras,
4 Acometí grandes obras,
casas me edifiqué,[d] viñas para mí planté;
me edifiqué casas,
5 me hice huertos , jardines, y planté
planté viñas para mí;
5 me hice huertos y
jardines, y planté
en ellos toda clase
en ellos toda clase de árboles frutales.
de árboles frutales.
6 Me hice de mucha agua con estanques,
6 Me hice estanques
para regar de ellos el bosque (grande)
de aguas, para regar
donde crecían los árboles. 
de ellos el bosque
donde crecían los
árboles.
7 siervos y siervas Compré,
7 Compré siervos y
y tuve siervos nacidos en casa. 
siervas, y tuve
Tuve muchas más vacas
siervos nacidos en casa.
y ovejas que cuantos fueron antes de mí en Jerusalén.[e]
Tuve muchas más vacas
y ovejas que cuantos
fueron antes de mí en
Jerusalén.
8 Amontoné también plata y oro,
8 Amontoné también
y objetos dignos de reyes y de provincias tesoros.[f]
plata y oro, y preciados
Me hice de cantores y cantoras (formidables),
tesoros dignos de reyes
y de toda clase de instrumentos musicales,
y de provincias.

Me hice de cantores
y cantoras, y de toda
clase de instrumentos
musicales, y gocé de
los placeres de los
y de los placeres de los hijos de los hombres gocé.[g] [h]
hijos de los hombres.
9 Fui engrandecido[i] y prosperé
9 Fui engrandecido
más que todos cuantos fueron antes de mí en Jerusalén.
y prosperé más que
Además de esto, conmigo mi sabiduría conservé.
todos cuantos fueron
antes de mí en Jerusalén.
Además de esto, conservé
conmigo mi sabiduría.
10 a mis ojos ninguna cosa que deseara me negué,
10 No negué a mis ojos
ni privé a mi corazón de algún placer,
ninguna cosa que desearan,
porque mi corazón se gozaba de todo lo que hacía.
ni privé a mi corazón
Esta fue la recompensa de todas mis fatigas.
de placer alguno,
porque mi corazón se
gozaba de todo lo que hacía.
Esta fue la recompensa
de todas mis fatigas.
11 Miré luego todas las obras de mis manos
11 Miré luego todas las
y lo que me tomé para hacerlas con tanto trabajo;
obras de mis manos y el
y he aquí, todo es vanidad y de espíritu aflicción,
trabajo que me tomé
y sin provecho debajo del sol.
para hacerlas; y he aquí,
todo es vanidad y
aflicción de espíritu,
y sin provecho debajo
del sol.
12 volví a considerar la sabiduría Después,
12 Después volví a
los desvaríos y la necedad; pues ¿qué podrá  hacer
considerar la sabiduría,
el hombre que venga después de este rey?
los desvaríos y la necedad;
Nada, sino lo que ya ha sido hecho, (lo que ya fue).
pues ¿qué podrá hacer
el hombre que venga
después de este rey?
Nada, sino lo que ya ha
sido hecho.
13 He visto que la sabiduría aventaja a la necedad (terca),
13 He visto que la
como la luz a las tinieblas.
sabiduría aventaja a
14 El sabio tiene (su mirada abierta),
la necedad, como la
mas el necio anda (a ciegas).[j]
luz a las tinieblas.
14 El sabio tiene sus
ojos abiertos, mas el
necio anda en tinieblas.
Pero también comprendí
que lo mismo ha de
Pero también serà lo mismo comprendí
acontecerle al uno
lo que ha de acontecerle al uno como al otro (es asi).[k]
como al otro.
15 Entonces dije en mi corazón (lo que sentì):
15 Entonces dije en
«Como sucederá al necio, me sucederá a mí.
mi corazón: «Como
sucederá al necio,
me sucederá a mí.
¿Para qué, pues, me he esforzado
¿Para qué, pues, me
hasta ahora por hacerme más sabio?»
he esforzado hasta
Y dije en mi corazón (mi pensar)
ahora por hacerme más
que también esto era vanidad.
sabio?» Y dije en mi
corazón que también
esto era vanidad.
16 Porque ni del necio ni del sabio
16 Porque ni del sabio
habrá para siempre de ser recordado; 
ni del necio habrá
pues en los días venideros todo será olvidado, 
memoria para siempre;
y lo mismo morirá el necio que el sabio.
pues en los días
venideros todo será
olvidado, y lo mismo
morirá el sabio que
el necio.
17 aborrecí la vida, Por tanto,
17 Por tanto, aborrecí
pues la obra que se hace debajo del sol
la vida, pues la obra
me era fastidiosa, por cuanto
que se hace debajo del
todo es vanidad y del espíritu aflicción.
sol me era fastidiosa,
por cuanto todo es
vanidad y aflicción
de espíritu.
18 Asimismo todo el trabajo aborrecí
18 Asimismo aborrecí
que había hecho debajo del sol, y
todo el trabajo que
que habré de dejar a otro (al fin)
había hecho debajo
que vendrá después de mí.
del sol, y que habré
de dejar a otro que
vendrá después de mí.
19 Y ¿quién sabe si será necio o sabio aquel
19 Y ¿quién sabe si será
q se adueñe de todo el trabajo en que me afané
sabio o necio el que
y en el que debajo del sol con mi sabiduría ocupé?
se adueñe de todo el
Esto es vanidad  también
trabajo en que me afané
y en el que ocupé mi
sabiduría debajo del sol?
Esto también es vanidad.
20 Volvió entonces a desilusionarse otra vez
20 Volvió entonces a
mi corazón de todo el trabajo en que me afané,
desilusionarse mi corazón
y en el que,, ocupado había
de todo el trabajo en
debajo del sol,, mi sabiduría. 
que me afané, y en el
que había ocupado debajo
del sol mi sabiduría.
21 ¡Que el hombre trabaje con sabiduría (en todo),
21 ¡Que el hombre trabaje
con ciencia y rectitud, y que haya de dar sus bienes a otro
con sabiduría, con ciencia
que nunca trabajó en ello!
y rectitud, y que haya
También vanidad y un gran mal es esto.
de dar sus bienes a otro
que nunca trabajó en ello!
También es esto vanidad
y un gran mal.
22 Porque… ¿qué obtiene (entre tanto)
22 Porque ¿qué obtiene
el hombre de todo su trabajo
el hombre de todo
y de la fatiga de su corazón
su trabajo y de la fatiga
con que se afana debajo del sol?
de su corazón con que
se afana debajo del sol?
23 Porque todos sus días no son sino dolores,[l]
23 Porque todos sus días
y sus trabajos molestias (y preocupaciones),
no son sino dolores,
pues ni aun su corazón reposa de noche.
y sus trabajos molestias,
Esto también es vanidad (señores no se vanaglorien).
pues ni aun de noche su
corazón reposa.
Esto también es vanidad.
24 No hay cosa mejor para el hombre (sin embargo)
24 No hay cosa mejor
que comer y beber, (disfrutando)
para el hombre que
y gozando del fruto de su trabajo.
comer y beber, y gozar
He visto que esto también procede de Dios de su mano.[m]
del fruto de su trabajo.
He visto que esto también
procede de la mano de Dios.
25 Porque, ¿quién comerá?
25 Porque, ¿quién comerá
sino uno mismo ¿ y quién se gozará?[n]
y quién se gozará sino
26 Porque al hombre que le agrada,  Papà
uno mismo?
le da sabiduría, ciencia[o] y gozo (paz);
26 Porque al hombre que
le agrada, Dios le da
sabiduría, ciencia
y gozo; pero al pecador
le da el trabajo de recoger
pero el trabajo q  le da al pecador
y amontonar, para dejárselo
es de recoger y acumular, (un montòn) 
al que agrada a Dios.
para dejárselo al que agrada a Dios.[p]
También esto es vanidad
También esto es vanidad y de espíritu aflicción.
y aflicción de espíritu.


No hay comentarios:

Publicar un comentario